Konstytucje >> Konstytucja UE, 16 grudnia 2004 r.
B. DEKLARACJE DOTYCZĄCE PROTOKOŁÓW ZAŁĄCZONYCH DO KONSTYTUCJI
DEKLARACJE DOTYCZĄCE PROTOKOŁU W SPRAWIE TRAKTATÓW O PRZYSTĄPIENIU I
AKTÓW PRZYSTĄPIENIA KRÓLESTWA DANII, IRLANDII ORAZ ZJEDNOCZONEGO
KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ, REPUBLIKI GRECKIEJ, KRÓLESTWA
HISZPANII I REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ ORAZ REPUBLIKI AUSTRII, REPUBLIKI FINLANDII I
KRÓLESTWA SZWECJI
31. Deklaracja w sprawie Wysp Alandzkich
Konferencja uznaje, że system mający zastosowanie do Wysp Alandzkich, o którym mowa w
artykule IV-440 ustęp 5, zostaje ustanowiony z uwzględnieniem szczególnego statusu, z którego
wyspy te korzystają na mocy prawa międzynarodowego.
W tym celu Konferencja podkreśla, że postanowienia szczególne zostały zawarte w sekcji 5 tytułu 5
Protokołu w sprawie traktatów o przystąpieniu i aktów przystąpienia Królestwa Danii, Irlandii oraz
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Republiki Greckiej, Królestwa
Hiszpanii i Republiki Portugalskiej oraz Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji.
32. Deklaracja w sprawie ludu Sami
Uwzględniając artykuły 60 i 61 Protokołu w sprawie traktatów o przystąpieniu i aktów przystąpienia
Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej,
Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej oraz Republiki Austrii, Republiki
Finlandii i Królestwa Szwecji, Konferencja uznaje obowiązki i zobowiązania Szwecji i Republiki
Finlandii w stosunku do ludu Sami na podstawie prawa krajowego i międzynarodowego.
Konferencja zwraca uwagę, że Szwecja i Finlandia są zobowiązane do ochrony i wspierania
egzystencji, języka, kultury i sposobu życia ludu Sami oraz uważa, że tradycyjna kultura i egzystencja
ludu Sami zależą od podstawowych działań gospodarczych, takich jak hodowla renów w regionach
tradycyjnego osadnictwa ludu Sami.
W tym celu Konferencja podkreśla, że postanowienia szczególne zostały zawarte w sekcji 6 tytułu 5
Protokołu w sprawie traktatów o przystąpieniu i aktów przystąpienia Królestwa Danii, Irlandii oraz
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Republiki Greckiej, Królestwa
Hiszpanii i Republiki Portugalskiej oraz Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji.
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/465
DEKLARACJE DOTYCZĄCE PROTOKOŁU W SPRAWIE TRAKTATU O PRZYSTĄPIENIU I AKTU
PRZYSTĄPIENIA REPUBLIKI CZESKIEJ, REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ,
REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ, REPUBLIKI MALTY,
RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, REPUBLIKI SŁOWENII I REPUBLIKI SŁOWACKIEJ
33. Deklaracja w sprawie stref suwerennych Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i
Irlandii Północnej na Cyprze
KONFERENCJA,
Przypominając, że Wspólna Deklaracja w sprawie stref suwerennych Zjednoczonego Królestwa
Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej na Cyprze dołączona do Aktu Końcowego Traktatu dotyczącego
przystąpienia Zjednoczonego Królestwa do Wspólnot Europejskich stanowi, że system regulacji
prawnych mający zastosowanie do stosunków między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a strefami
suwerennymi zostanie określony w ramach ewentualnego uzgodnienia między Wspólnotą a
Republiką Cypryjską;
Biorąc pod uwagę postanowienia dotyczące stref suwerennych ustanowione w Traktacie dotyczącym
ustanowienia Republiki Cypryjskiej (dalej zwany „Traktatem o Ustanowieniu”) oraz związanej z nim
Wymiany Not z dnia 16 sierpnia 1960 r.;
Zwracając uwagę, że Wymiana Not z dnia 16 sierpnia 1960 r. między Rządem Zjednoczonego
Królestwa i Rządem Republiki Cypryjskiej, dotycząca administracji stref suwerennych i dołączona do
niej Deklaracja Rządu Zjednoczonego Królestwa stanowi, iż jednym z głównych celów, które mają
zostać osiągnięte, jest ochrona interesów osób mieszkających lub pracujących w strefach
suwerennych i wobec tego osoby te powinny w najszerszym możliwym zakresie być poddane
takiemu samemu traktowaniu jak osoby mieszkające lub pracujące w Republice Cypryjskiej;
Biorąc również pod uwagę postanowienia Traktatu o Ustanowieniu dotyczące systemu celnego
między strefami suwerennymi i Republiką Cypryjską, w szczególności postanowienia załącznika F do
wskazanego Traktatu;
Biorąc również pod uwagę, że Zjednoczone Królestwo zobowiązało się nie ustanawiać punktów
celnych lub innych punktów granicznych między strefami suwerennymi a Republiką Cypryjską oraz
iż na mocy porozumień zawartych na podstawie Traktatu o Ustanowieniu władze cypryjskie
zarządzają dużą liczbą usług o charakterze publicznym w strefach suwerennych, w tym w dziedzinie
rolnictwa, ceł i podatków;
Potwierdzając, że przystąpienie Republiki Cypryjskiej do Unii nie powinno wpłynąć na prawa i
obowiązki stron Traktatu o Ustanowieniu;
Uznając wobec powyższego konieczność stosowania niektórych postanowień Konstytucji i aktów
Unii do stref suwerennych Zjednoczonego Królestwa oraz konieczność określenia pewnych
szczególnych zasad, dotyczących wprowadzania w życie tych postanowień w wyżej wymienionych
strefach suwerennych;
C 310/466 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
Podkreśla, iż postanowienia szczególne w tym celu zostały zawarte w tytule III części drugiej
Protokołu w sprawie Traktatu o Przystąpieniu i Aktu Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki
Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej,
Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej.
34. Deklaracja Komisji w sprawie stref suwerennych
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej na Cyprze
Komisja potwierdza wykładnię, według której postanowienia prawa Unii mające zastosowanie do
stref suwerennych zgodnie z tytułem III części drugiej Protokołu w sprawie Traktatu o Przystąpieniu i
Aktu Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki
Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej,
Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej obejmują:
a) rozporządzenie Rady (WE) nr 3448/93 z dnia 6 grudnia 1993 r. ustanawiające zasady handlu
mające zastosowanie do niektórych towarów pochodzących z przetwórstwa produktów rolnych,
b) rozporządzenie Rady (WE) nr 1260/1999 z dnia 21 czerwca 1999 r. ustanawiające przepisy
ogólne dotyczące funduszy strukturalnych, w zakresie wymaganym przez rozporządzenie (WE)
nr 1257/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich z
Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR), do celów finansowania środków
rozwoju obszarów wiejskich w strefach suwerennych Zjednoczonego Królestwa zgodnie z Sekcją
Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR).
35. Deklaracja w sprawie elektrowni jądrowej Ignalina na Litwie
KONFERENCJA,
Deklarując wolę Unii kontynuowania adekwatnej dodatkowej pomocy wspólnotowej dla litewskich
wysiłków likwidacyjnych, również po przystąpieniu Litwy do Unii Europejskiej, w okresie do 2006
roku i po tym okresie, zwracając uwagę, że Litwa, uwzględniając ten wyraz solidarności Unii,
zobowiązała się do zamknięcia jednostki 1 elektrowni jądrowej Ignalina przed 2005 rokiem i
jednostki 2 do 2009 roku;
Uznając, że likwidacja dwóch reaktorów typu 1500 MW RBMK elektrowni jądrowej Ignalina,
przejętych po byłym Związku Radzieckim, ma charakter bezprecedensowy i stanowi dla Litwy
wyjątkowe obciążenie finansowe, nieproporcjonalne w stosunku do wielkości i możliwości
gospodarczych kraju i że likwidacja będzie kontynuowana poza wspólnotową aktualną Perspektywą
finansową, określoną w Porozumieniu Międzyinstytucjonalnym z dnia 6 maja 1999 roku;
Zwracając uwagę na konieczność przyjęcia przepisów wprowadzających w życie dodatkową pomoc
Unii w celu sprostania konsekwencjom zamknięcia i likwidacji elektrowni jądrowej Ignalina;
Zwracając uwagę, że przy wykorzystywaniu pomocy Unii Litwa zwróci odpowiednią uwagę na
potrzeby regionów najbardziej dotkniętych zamknięciem elektrowni jądrowej Ignalina;
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/467
Deklarując, że niektóre środki finansowane z pomocy państwa, takie jak likwidacja elektrowni
jądrowej Ignalina, działania w dziedzinie ochrony środowiska z poszanowaniem dorobku oraz
proces modernizacji konwencjonalnych zdolności produkcji energii elektrycznej, niezbędne do
zastąpienia dwóch reaktorów elektrowni jądrowej Ignalina po ich zamknięciu, uznaje się za zgodne z
zasadami rynku wewnętrznego;
Podkreśla, iż postanowienia szczególne w tym celu zostały zawarte w tytule IV części drugiej
Protokołu w sprawie Traktatu o Przystąpieniu i Aktu Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki
Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej,
Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej.
36. Deklaracja w sprawie tranzytu osób drogą lądową między
obwodem kaliningradzkim a innymi częściami Federacji Rosyjskiej
KONFERENCJA,
Biorąc pod uwagę szczególną sytuację obwodu kaliningradzkiego Federacji Rosyjskiej w związku z
rozszerzeniem Unii;
Uznając obowiązki i zobowiązania Litwy, związane z dorobkiem ustanawiającym przestrzeń
wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości;
Zwracając uwagę w szczególności, że najpóźniej od dnia przystąpienia Litwa jest zobowiązana do
pełnego stosowania i wdrożenia dorobku Unii w odniesieniu do listy krajów, których obywatele są
zobowiązani do posiadania wizy przy przekraczaniu zewnętrznych granic i krajów, których
obywatele są zwolnieni z tego obowiązku, oraz dorobku Unii w odniesieniu do jednolitego
formularza wizowego;
Uznając, że tranzyt osób drogą lądową między obwodem kaliningradzkim i innymi częściami
Federacji Rosyjskiej przez terytorium Unii jest zagadnieniem dotyczącym Unii jako całości, które
powinno być traktowane jako takie oraz które nie może pociągać za sobą niekorzystnych skutków
dla Litwy;
Wiedząc, że Rada musi przyjąć decyzję o zniesieniu kontroli na granicach wewnętrznych, po
uprzednim sprawdzeniu, że zostały spełnione warunki ku temu niezbędne;
Zdecydowana pomóc Litwie w jak najszybszym wypełnieniu warunków pełnego udziału w obszarze
Schengen bez granic wewnętrznych;
Podkreśla, iż postanowienia szczególne w tym celu zostały zawarte w tytule V części drugiej
Protokołu w sprawie Traktatu o Przystąpieniu i Aktu Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki
Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej,
Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej.
C 310/468 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
37. Deklaracja w sprawie jednostki 1 i jednostki 2
elektrowni jądrowej Bohunice V1 na Słowacji
KONFERENCJA,
Zwracając uwagę na zobowiązanie Słowacji do zamknięcia jednostki 1 i jednostki 2 elektrowni
jądrowej Bohunice V1 odpowiednio do końca 2006 roku i do końca 2008 roku i deklarując chęć
Unii do kontynuowania dostarczania pomocy finansowej do 2006 roku, jako kontynuacji pomocy
przedakcesyjnej przewidzianej w ramach programu Phare, wspierającej wysiłki likwidacyjne podjęte
przez Słowację;
Zwracając uwagę na konieczność przyjęcia przepisów wprowadzających w życie kontynuowaną
pomoc Unii;
Podkreśla, iż postanowienia szczególne w tym celu zostały zawarte w tytule IV części drugiej
Protokołu w sprawie Traktatu o Przystąpieniu i Aktu Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki
Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej,
Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej.
38. Deklaracja w sprawie Cypru
KONFERENCJA,
Potwierdzając swoje zaangażowanie we wszechstronne rozwiązanie problemu Cypru, zgodne z
odpowiednimi rezolucjami Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych i swoje
mocne poparcie dla wysiłków Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych w tym
celu;
Zważywszy, że takie wszechstronne rozwiązanie problemu Cypru nie zostało jeszcze osiągnięte;
Zważywszy, że w związku z tym należy zapewnić zawieszenie stosowania dorobku na tych
obszarach Republiki Cypryjskiej, na których Rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje efektywnej
kontroli;
Zważywszy, że w przypadku rozwiązania problemu Cypru zawieszenie to zostanie zniesione;
Zważywszy, że Unia Europejska gotowa jest dostosować warunki takiego rozwiązania w zgodzie z
zasadami stanowiącymi podstawę Unii;
Zważywszy, że konieczne jest określenie warunków, na jakich odpowiednie przepisy prawa Unii będą
stosowane do linii dzielącej wyżej wskazane obszary i oba obszary, na których Rząd Republiki
Cypryjskiej sprawuje efektywną kontrolę, jak również wschodnią strefę suwerenną Zjednoczonego
Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej;
Pragnąc, aby przystąpienie Cypru do Unii przyniosło korzyści wszystkim obywatelom cypryjskim
oraz sprzyjało pokojowi cywilnemu i pojednaniu;
W związku z tym, zważywszy, że żadne postanowienie zawarte w tytule X części drugiej Protokołu w
sprawie Traktatu o Przystąpieniu i Aktu Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej,
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/469
Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki
Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej nie wyklucza przyjęcia
środków w tym celu;
Zważywszy, że środki takie nie wpływają na stosowanie dorobku na warunkach określonych w tym
Protokole na jakimkolwiek innym obszarze Republiki Cypryjskiej;
Podkreśla, że postanowienia szczególne w tym celu zostały zawarte w tytule X części drugiej
Protokołu w sprawie Traktatu o Przystąpieniu i Aktu Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki
Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej,
Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej.
39. Deklaracja dotycząca Protokołu w sprawie stanowiska Danii
Konferencja zwraca uwagę, że w sprawie aktów prawnych, które mają być przyjęte przez Radę
stanowiącą samodzielnie lub wspólnie z Parlamentem Europejskim, zawierających postanowienia
zarówno mające, jak i niemające zastosowania do Danii, ponieważ mają podstawę prawną, do której
stosuje się część I Protokołu w sprawie stanowiska Danii, Dania oświadcza, że nie będzie korzystać ze
swojego prawa do głosowania, aby nie stanowić przeszkody dla przyjęcia postanowień, które nie
mają zastosowania do Danii.
Ponadto Konferencja stwierdza, że na podstawie Deklaracji Konferencji w sprawie artykułów I-43 i
III-329 Konstytucji, Dania oświadcza, że uczestnictwo duńskie w działaniach lub aktach
ustawodawczych w zastosowaniu artykułów I-43 i III-329 odbędzie się zgodnie z częścią I i II
Protokołu w sprawie Danii.
40. Deklaracja dotycząca Protokołu
w sprawie postanowień przejściowych odnoszących się do instytucji i organów Unii
Wspólne stanowisko, które Państwa Członkowskie zajmą na konferencjach w sprawie przystąpienia
do Unii Rumunii i/lub Bułgarii w odniesieniu do przyznania miejsc w Parlamencie Europejskim oraz
ważenia głosów w Radzie Europejskiej i Radzie, będzie następujące.
1. W przypadku przystąpienia Rumunii i/lub Bułgarii do Unii przed wejściem w życie decyzji Rady
Europejskiej, o której mowa w artykule I-20 ustęp 2 Konstytucji, rozdział miejsc w Parlamencie
Europejskim na całą kadencję 2004–2009 będzie określony zgodnie z następującą tabelą dla Unii
27 Państw Członkowskich.
PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE
MIEJSCA W PARLAMENCIE
EUROPEJSKIM
Niemcy 99
Zjednoczone Królestwo 78
Francja 78
Włochy 78
Hiszpania 54
C 310/470 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE
MIEJSCA W PARLAMENCIE
EUROPEJSKIM
Polska 54
Rumunia 35
Niderlandy 27
Grecja 24
Republika Czeska 24
Belgia 24
Węgry 24
Portugalia 24
Szwecja 19
Bułgaria 18
Austria 18
Słowacja 14
Dania 14
Finlandia 14
Irlandia 13
Litwa 13
Łotwa 9
Słowenia 7
Estonia 6
Cypr 6
Luksemburg 6
Malta 5
OGÓŁEM 785
W związku z tym, Traktat o Przystąpieniu do Unii będzie przewidywać, na zasadzie odstępstwa
od artykułu I-20 ustęp 2 Konstytucji, że liczba członków w Parlamencie Europejskim może
tymczasowo przekroczyć 750 w okresie do końca kadencji 2004–2009.
2. W artykule 2 ustęp 2 Protokołu w sprawie postanowień przejściowych odnoszących się do
instytucji i organów Unii, ważenie głosów Rumunii i Bułgarii w Radzie Europejskiej i w Radzie
będzie ustalone odpowiednio jako 14 i 10.
3. Z chwilą każdego kolejnego przystąpienia próg, o którym mowa w Protokole w sprawie
postanowień przejściowych odnoszących się do instytucji i organów Unii, będzie obliczany
zgodnie z postanowieniami artykułu 2 ustęp 3 tego protokołu.
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/471
41. Deklaracja dotycząca Włoch
Konferencja biorąc pod uwagę fakt, że Protokół w sprawie Włoch załączony w 1957 roku do
Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w wersji zmienionej podczas
przyjmowania Traktatu o Unii Europejskiej stanowił, co następuje:
„WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,
PRAGNĄC rozwiązać niektóre szczególne problemy dotyczące Włoch,
PODJĘŁY następujące postanowienia, załączone do niniejszego Traktatu:
PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE WSPÓLNOTY
BIORĄ POD UWAGĘ fakt, iż rząd Włoch jest w trakcie realizacji dziesięcioletniego programu rozwoju
gospodarczego, którego celem jest zniesienie nierówności w gospodarce Włoch, w szczególności
przez rozwijanie infrastruktury mniej rozwiniętych obszarów południowych Włoch oraz włoskich
wysp, a także przez tworzenie nowych stanowisk pracy w celu likwidacji bezrobocia,
PRZYPOMINAJĄ, że zasady i cele tego rządowego programu Włoch zostały przeanalizowane i
zaakceptowane przez organizacje współpracy międzynarodowej, których Państwa Członkowskie są
członkami,
UZNAJĄ, że osiągnięcie celów włoskiego programu leży w ich wspólnym interesie,
POSTANAWIAJĄ, pragnąc ułatwić wypełnienie tego zadania rządowi włoskiemu, zalecić instytucjom
Wspólnoty stosowanie wszelkich metod i procedur przewidzianych w niniejszym Traktacie, i w
szczególności, odpowiednie korzystanie z zasobów Europejskiego Banku Inwestycyjnego i
Europejskiego Funduszu Społecznego,
UWAŻAJĄ, że instytucje Wspólnoty, stosując niniejszy Traktat, powinny brać pod uwagę wysiłek,
któremu będzie musiała podołać gospodarka Włoch w najbliższych latach oraz działania zmierzające
do uniknięcia niebezpiecznych napięć związanych w szczególności z równowagą bilansu płatniczego
lub poziomem bezrobocia, które mogą utrudnić stosowanie niniejszego Traktatu we Włoszech,
UZNAJĄ, że w przypadku stosowania artykułów 109 H i 109 I należy dołożyć szczególnej troski, aby
środki nałożone na rząd Włoch nie wpłynęły negatywnie na realizację programu rozwoju
gospodarczego i podniesienia poziomu życia ludności.”.
C 310/472 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
DEKLARACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
42. Deklaracja Królestwa Niderlandów odnosząca się
do artykułu I-55
Królestwo Niderlandów wyrazi zgodę na decyzję europejską, o której mowa w artykule I-55 ustęp 4,
jeżeli rewizja ustawy europejskiej, o której mowa w artykule I-54 ustęp 3, zapewni Niderlandom
zadowalające rozwiązanie dotyczące ich nadmiernych negatywnych płatności netto w odniesieniu do
budżetu Unii Europejskiej.
43. Deklaracja Królestwa Niderlandów odnosząca się do artykułu IV-440
Królestwo Niderlandów oświadcza, że inicjatywa dotycząca decyzji europejskiej, o której mowa w
artykule IV-440 ustęp 7, mającej na celu zmianę statusu Antyli Holenderskich i/lub Aruby wobec
Unii Europejskiej, zostanie przedłożona jedynie na podstawie decyzji podjętej zgodnie ze Statutem
Królestwa Niderlandów.
44. Deklaracja Republiki Federalnej Niemiec, Irlandii, Republiki Węgierskiej, Republiki
Austrii i Królestwa Szwecji
Niemcy, Irlandia, Węgry, Austria i Szwecja zwracają uwagę, że główne postanowienia Traktatu
ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej nie podlegały znaczącym zmianom od
wejścia w życie tego Traktatu i zachodzi zatem potrzeba ich aktualizacji. W związku z tym, popierają
one pomysł możliwie szybkiego zwołania Konferencji przedstawicieli rządów Państw
Członkowskich.
45. Deklaracja Królestwa Hiszpanii
oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
Traktat ustanawiający Konstytucję ma zastosowanie do Gibraltaru jako do terytorium europejskiego,
za stosunki zewnętrzne którego odpowiedzialne jest Państwo Członkowskie. Fakt ten nie oznacza
jakichkolwiek zmian w odpowiednich stanowiskach zainteresowanych Państw Członkowskich.
46. Deklaracja Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w sprawie
definicji terminu „obywatele”
W odniesieniu do Traktatu ustanawiającego Konstytucję dla Europy lub Traktatu ustanawiającego
Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, lub każdego aktu wynikającego z tych traktatów, lub
obowiązującego na mocy tych traktatów, Zjednoczone Królestwo ponawia Deklarację, którą złożyło
31 grudnia 1982 roku w sprawie definicji terminu „obywatele”, z wyjątkiem tego, że odniesienie do
„obywateli brytyjskich terytoriów zależnych” jest interpretowane jako oznaczające „obywateli
brytyjskich terytoriów zamorskich”.
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/473
47. Deklaracja Królestwa Hiszpanii w sprawie definicji terminu „obywatele”
Hiszpania stwierdza, że zgodnie z artykułem I-10 Traktatu ustanawiającego Konstytucję dla Europy,
wszystkie osoby posiadające obywatelstwo jednego z Państw Członkowskich posiadają obywatelstwo
Unii. Hiszpania przyjmuje również do wiadomości fakt, że na obecnym etapie integracji europejskiej,
odzwierciedlonym w Traktacie, jedynie obywatele Państw Członkowskich korzystają z praw
szczególnych związanych z obywatelstwem europejskim, chyba że prawo Unii w wyraźny sposób
stanowi inaczej. W związku z tym, Hiszpania podkreśla, że zgodnie z artykułami I-20 i I-46 Traktatu,
Parlament Europejski reprezentuje obecnie obywateli Unii.
48. Deklaracja Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w sprawie
prawa głosowania w europejskich wyborach parlamentarnych
Zjednoczone Królestwo stwierdza, że artykuł I-20 i inne postanowienia Traktatu ustanawiającego
Konstytucję dla Europy nie mają za zadanie zmiany podstawy prawa głosowania w europejskich
wyborach parlamentarnych.
49. Deklaracja Królestwa Belgii w sprawie parlamentów krajowych
Belgia określa, że zgodnie ze swoim prawem konstytucyjnym, zarówno izba reprezentantów, senat
parlamentu federalnego, jak i zgromadzenia parlamentarne Wspólnot oraz Regionów działają, w
zależności od kompetencji wykonywanych przez Unię, jako części składowe krajowego systemu
parlamentarnego lub jako izby parlamentu krajowego.
50. Deklaracja Republiki Łotewskiej i Republiki Węgierskiej
w sprawie pisowni nazwy jednej waluty
w Traktacie ustanawiającym Konstytucję dla Europy
Nie naruszając ujednoliconej pisowni nazwy jednej waluty Unii Europejskiej, o której jest mowa w
Traktacie ustanawiającym Konstytucje dla Europy, w formie, w jakiej nazwa ta jest umieszczona na
banknotach i monetach, Łotwa i Węgry oświadczają, że pisownia nazwy jednej waluty, w tym jej
form pochodnych stosowanych w łotewskiej i węgierskiej wersji językowej Traktatu ustanawiającego
Konstytucję dla Europy, nie ma wpływu na istniejące zasady języka łotewskiego i węgierskiego.
C 310/474 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004